"Дюна: Частина друга" мовою оригіналу. В український прокат вийде англійська версія популярного фільму

В минулому 2023 році в українських соцмережах ширилася дискусія пов'язана із законом про дубляж фільмів в кінотеатрах. Хтось виступав за повну відмову від дубляжу та перегляд кіно виключно мовою оригіналу з субтитрами. Хтось, навпаки, наполягав на важливості українського дубляжу, бо таким чином люди частіше чують, власне, мову, а професіонали, які займаються дубляжем мають роботу. Істина, як це часто буває, ховалася десь посередині.  

В бізнес-моделі, коли одні можуть подивитися фільм українською, а інші — в оригіналі. Успіх "Бідолашних створінь" Йоргоса Лантімоса: фільм нагадаємо вийшов мовою оригіналу із субтитрами і показав дуже хороші результати в нашому прокаті, довів, що є глядачі, які хочуть і здатні дивитися кіно, як мінімум, англійською. Було створено прецедент і прокатники вирішили продовжити цю практику. 

Отже, фільм "Дюна: Частина друга", зібравши рекордні 32,6 мільйона гривень за перший вікенд, спробує привабити глядача в кінотеатри на другі вихідні свого прокату ще й можливістю перегляду англійською. З 7 березня стрічка буде демонструватися в мережах кінотеатрів "Планета кіно" і Multiplex та в київському кінотеатрі "Жовтень" мовою оригіналу (та у 2D форматі). 

Цікаво буде подивитися, як це відобразиться на цифрах бокс-офісу.  

 

26.06.2025
Опубліковано трейлер фільму "Суверенні" — заснованої на реальних подіях невеличкої, втім, гостросюжетної історії, в якій змішалися сімейна драма та гостросоціальний трилер. За сюжетом Нік Офферман ("О...
Далее
26.06.2025
Сам Девід Фінчер при цьому до майбутнього проєкту залучений не буде. Принаймні наразі жодної інформації щодо його участі немає. Натомість сценарист першого фільму, який, нагадаємо, вийшов у 2010 році...
Далее
26.06.2025
Наступним після британця Сема Мендеса ("Скайфол", "Спектр") та американця Кері Фукунаги ("Не час помирати") режисером Бондіани стане франко-канадець Дені Вільньов. Автор дилогії "Дюна" й фільму "Прибу...
Далее