"Дюна: Частина друга" мовою оригіналу. В український прокат вийде англійська версія популярного фільму

В минулому 2023 році в українських соцмережах ширилася дискусія пов'язана із законом про дубляж фільмів в кінотеатрах. Хтось виступав за повну відмову від дубляжу та перегляд кіно виключно мовою оригіналу з субтитрами. Хтось, навпаки, наполягав на важливості українського дубляжу, бо таким чином люди частіше чують, власне, мову, а професіонали, які займаються дубляжем мають роботу. Істина, як це часто буває, ховалася десь посередині.  

В бізнес-моделі, коли одні можуть подивитися фільм українською, а інші — в оригіналі. Успіх "Бідолашних створінь" Йоргоса Лантімоса: фільм нагадаємо вийшов мовою оригіналу із субтитрами і показав дуже хороші результати в нашому прокаті, довів, що є глядачі, які хочуть і здатні дивитися кіно, як мінімум, англійською. Було створено прецедент і прокатники вирішили продовжити цю практику. 

Отже, фільм "Дюна: Частина друга", зібравши рекордні 32,6 мільйона гривень за перший вікенд, спробує привабити глядача в кінотеатри на другі вихідні свого прокату ще й можливістю перегляду англійською. З 7 березня стрічка буде демонструватися в мережах кінотеатрів "Планета кіно" і Multiplex та в київському кінотеатрі "Жовтень" мовою оригіналу (та у 2D форматі). 

Цікаво буде подивитися, як це відобразиться на цифрах бокс-офісу.  

 

21.02.2025
Не пройшло й декількох днів після перехоплення Amazon MGM Studios творчого контролю над франшизою про Джеймса Бонда, як засновник Amazon та нинішній виконавчий голова компанії Джефф Безос поставив пит...
Далее
21.02.2025
Це несподіваний поворот подій, який може призвести до деградації історії про найвідомішого шпигуна у світі: Amazon MGM Studios бере на себе креативний контроль над франшизою Джеймса Бонда. Новина, яка...
Далее
21.02.2025
Нещодавно стало відомо, що Мартін Скорсезе виступить виконавчим продюсером серіальної адаптації свого фільму "Мис Страху", але наразі режисер підготував для нас дійсно цікавий проєкт: кримінальну драм...
Далее